Welcome, Guest
Username: Password: Remember me
  • Page:
  • 1

TOPIC: Terblanche, Ignatius Solomon. Burger

Terblanche, Ignatius Solomon. Burger 4 years 7 months ago #37614

  • djb
  • djb's Avatar Topic Author
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • Posts: 22641
  • Thank you received: 1574
Served: Pretoria. Received the Wound Ribbon (Lint voor Verwonding).
Dr David Biggins

Please Log in or Create an account to join the conversation.

Terblanche, Ignatius Solomon. Burger 3 years 11 months ago #44499

  • Alan Exton
  • Alan Exton's Avatar
  • Offline
  • Fresh recruit
  • Fresh recruit
  • Posts: 2
  • Thank you received: 2
Good Day
I found this topic pertaining to I S TerBlanche. He was my Grandfather on my maternal side and I am in possession of a 13 page typed manuscript documented by G J Visser during the war sketching the movements of I S TerBlanche during the war. Should this be of interest to anyone, I will make a copy available. The document is titled "DIE OORLOGSERVARINGS VAN MNR. I. S. TERBLANCHE GEDUURENDE DIE ANGLO-BOEREOORLOG SOOS OPGETEKEN DEUR J. G. VISSER.
(KOPIEREG VOORBEHOU)"
Regards, Alan Exton
The following user(s) said Thank You: djb

Please Log in or Create an account to join the conversation.

Terblanche, Ignatius Solomon. Burger 3 years 11 months ago #44517

  • djb
  • djb's Avatar Topic Author
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • Posts: 22641
  • Thank you received: 1574
Alan,

Thank you for making contact.

I'm sure many people would be very interested in the manuscript. I would be pleased to add it to the site if that was acceptable to you?

Is there an English translation available?

Best wishes
David
Dr David Biggins

Please Log in or Create an account to join the conversation.

Terblanche, Ignatius Solomon. Burger 3 years 11 months ago #44518

  • Alan Exton
  • Alan Exton's Avatar
  • Offline
  • Fresh recruit
  • Fresh recruit
  • Posts: 2
  • Thank you received: 2
Hi David,
Thanks for responding. I do not have a translated copy of the document in English, but a high resolution scan of the original document which is a 9Mb .pdf document. This Afrikaans is not exactly as we know it today because it was typed 30 years before Afrikaans was declared an official language in 1933. I do however have a modern Afrikaans translation in .pdf which is a small document and easier to read. Please advise which document you would prefer, alternatively we could include both.
Alan Exton
The following user(s) said Thank You: Charl

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Page:
  • 1
Moderators: djb
Time to create page: 0.403 seconds
Powered by Kunena Forum