Welcome, Guest
Username: Password: Remember me
  • Page:
  • 1
  • 2

TOPIC:

1st Connaught Rangers. True or false story 3 months 2 days ago #96235

  • Rob D
  • Rob D's Avatar
  • Offline
  • Senior Member
  • Senior Member
  • Posts: 904
  • Thank you received: 868
It's not the only way this can be translated from Dutch. It can also be read as:
... 2 of your scouts were shot by me, fair and square, below the koppie...

Nowhere is there the phrase "by my order"
spioen can be scout or lookout, as well as spy
juist has a large number of meanings all in the sense of "being above board", like justly, correctly, aptly, etc
verhoek is a typo, should be verzoek
The past is not dead. In fact, it's not even past.
The following user(s) said Thank You: Neville_C, MarkGD

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Page:
  • 1
  • 2
Moderators: djb
Time to create page: 0.311 seconds
Powered by Kunena Forum